Перевод "art of painting" на русский
Произношение art of painting (ат ов пэйнтин) :
ˈɑːt ɒv pˈeɪntɪŋ
ат ов пэйнтин транскрипция – 31 результат перевода
Quotation: His dark passages are the best.
This man only intends to become a heretic in the art of painting and he refuses to subject his brush
If he paints a naked woman, you get sagging breasts, distorted hands dents from the corselet in the belly and from the garters in the legs.
Вот, послушайте: "Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
В мире живописи он был и остаётся еретиком, он отказывается вести свою кисть проторенным путём.
Когда он рисует обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие из-под корсета, а на ногах следы от подвязок".
Скопировать
Form!
From now on, the "factory owner turned poet" has as his flag a painting of abstract art:
the most arrogant form of the absence of the soul.
Форма!
С этого момента, "Фабрикант стал поэтом", имеющим в качестве своего флага полотно абстрактного искусства:
наиболее высокомерная форма отсутсвия души.
Скопировать
The arms, the bosom, and even the ends of the radiant hair melted imperceptibly into the vague yet deep shadow which formed the background of the whole.
As a thing of art, nothing could be more admirable than the painting itself.
But it could have been neither the execution of the work, nor the immortal beauty of the countenance, which had so suddenly and so vehemently moved me.
Руки, грудь, даже кончики сияющих волос отбрасывали свои тени в глубине картины, что вместе образовывало её фон.
Невозможно было найти более восхитительной картины.
Но ничего не было известно об авторе этой работы, ни об этом бессмертном лице, которое меня так сильно впечатлило.
Скопировать
When pablo picasso is doing A specially commissioned painting for us Whilst riding a bicycle.
Pablo picasso, the founder of modern art Without doubt the greatest abstract painter ever For the first
But first of all Let's have a look at the route he'll be taking.
Событии, на котором Пабло Пикассо напишет картину специально для нас — во время езды на велосипеде!
Пабло Пикассо, основатель современного искусства, вне сомнения, величайший из абстракционистов всех времен, — впервые пишет, находясь в движении.
Но прежде давайте посмотрим, какой маршрут ему предстоит.
Скопировать
Quotation: His dark passages are the best.
This man only intends to become a heretic in the art of painting and he refuses to subject his brush
If he paints a naked woman, you get sagging breasts, distorted hands dents from the corselet in the belly and from the garters in the legs.
Вот, послушайте: "Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
В мире живописи он был и остаётся еретиком, он отказывается вести свою кисть проторенным путём.
Когда он рисует обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие из-под корсета, а на ногах следы от подвязок".
Скопировать
For fun.
It was like painting a portrait, like creating a beautiful work of art.
Like, uh, Leonardo what the fuck?
Я словно писал портрет.
Создавал произведение искусства.
Как этот, Леонардо - как его?
Скопировать
We have to find the guys.
The spirit ofa 17th century Moldavian tyrant is alive and well, in a painting at the Manhattan Museum
And are there any other paintings with bad spirits in them?
Надо найти ребят.
Дух Молдавского тирана 17-го века живёт в картине находящейся в музее искусств.
А в музее есть другие картины, в которых живут злые духи?
Скопировать
Susie made three calls about this case in the week before she died ... the Huntington Museum,
Mary Hope Langdon, the owner of the painting, and a Dr. Kowalski at the BCU art-history department.
Okay, let's ... let's call all of them and see what she wanted to talk about.
Сьюзи сделала 3 звонка по этому делу за неделю до смерти... в музей Хантингтона, владелице картины
- Мэри Хоуп Лэнгдон, и доктору Ковальски в университет Бирмингема из отдела по истории искусств.
Хорошо, давайте... позвоним всем и узнаем о чем она хотела с ними поговорить.
Скопировать
Ha ha.
She did a painting of me in her art class.
She called it "My Sugar."
Ха ха.
Она нарисовал мой портрет в ее уроке искусства.
Она назвала его "Мой сладкий".
Скопировать
And since he loved to observe this craftsman, the little boy started to get up to all sorts of mischief to ensure that he would be punished as frequently as possible.
So he became acquainted with works of art, the various techniques of painting, how to tell a forgery
You know, in an old article of yours I found the other day on the internet, you said,
И так ему нравилось наблюдать за мастером, что мальчик стал проказничать чаще. Вследствие чего и взыскания получал всё больше.
Он познакомился с произведениями искусства. Различных техник рисования. Научился подлинник от копии отличать.
На днях в Интернете я обнаружила вашу давнюю статью.
Скопировать
Oh, Genevieve, not good.
And did you know that one time, to impress women, he dressed up like a Prussian aristocrat, had a painting
Can you imagine?
О, Женевьев, Это ужасно.
А знаешь ли ты, что однажды, чтобы воспроизвести впечатление на женщин он оделся как прусский аристократ сделал собственный портрет, и позировал рядом с ним в художественной галерее.
Можешь себе представить?
Скопировать
And what about the picture of Polflexan?
I commissioned the valuer of painting, Signor Gallaccio, to go to the cottage, remove the painting, and
If you please, signor.
А как же пейзаж Полфлексана?
Я поручил ценителю живописи синьору Галаччио съездить в коттедж, взять картину, и отвезти в лондонскую академию художеств.
Будьте любезны, синьор.
Скопировать
He's gonna explain. This is the famous Muse Polimnia, the portrait of a woman, whose dramatic story is told on the cartel next to the painting.
For years, this painting was believed to be Roman Art.
However, the museum decided to conserve this fabulous portrait as an original.
Он объясняет... известная Muse Polimnia, портрет женщины ...чью историю бурно обсуждали и продолжают обсуждать.
В течение многих лет, эту работу связывали с древним римским искусством и только в 20-м веке, 50 лет назад, мы обнаружили, что это неаполитанская копия но музей решил сохранить...
Я не понимаю. Дело в том, что...
Скопировать
A) That work is anything but brilliant.
Painting Thorne's cars was like a day job to subsidize my real art, and B... why would I kill my main
Yeah, a lummox who's got enough to hold you for 24 hours, pal.
Во-первых, это далеко не блестящие работы.
Раскрашивание автомобилей Торна было просто работой ради возможности заниматься настоящим искусством. Во-вторых, зачем мне убивать свой источник дохода, кретин.
Да, кретин, у которого есть все, чтобы задержать тебя на 24 часа, приятель.
Скопировать
This is the key to the Abomination.
Somehow, it was separated from the painting and catalogued by the gallery as just another work of art
No-one ever realized what it really was.
Это ключ к "Мерзости".
Каким-то образом его разделили с картиной и он попал в каталог галереи как еще один экспонат.
Никто не понял, что это на самом деле такое.
Скопировать
ART DEALER: He would go on and on about anotherworld that he said he was able to look upon through a secret window.
ART DEALER: He was painting like an out of control fire.
ART DEALER: At times I almost though the was afraid of what would happen if he should stop...
- Он мог часами говорить об иных мирах, видимых ему через какое-то тайное окно.
- А писал стремительней лесного пожара.
- Иногда мне казалось, будто он опасался того, что случилось бы, прекрати он рисовать
Скопировать
I don't want you phoning this in.
This painting could, someday, become a serious work of art.
I mean, you have been blessed with an amazing gift.
Я не хочу, чтобы у тебя было такое мнение.
Эта картина может когда-нибудь стать серьезным произведением искусства.
Я имею в виду, у тебя есть особый дар.
Скопировать
Jim, it's your friendly neighborhood sidekick, and I got news for you.
Listen, a painting got stolen last night from the lindenberg museum of art.
'cause I didn't know about it till the guy got away.
Джим, это твой дружелюбный помощник, и у меня есть новости для тебя.
Слушай, прошлой ночью из Линденбергского музея искусств украли картину.
Потому что я не знал об этом до того, пока парень не сбежал.
Скопировать
Didn't you get anything out of it?
You mean, besides mono and an art teacher whose idea of finger-painting was a little more "finger" than
Art teacher?
Ты хоть что-то полезное там для себя усвоила?
Хочешь сказать, не считая монотипии и того, что один учитель там помешан на идее рисования пальцем, в которой палец довлеет над живописью?
Учитель рисования?
Скопировать
But it was found, perfectly intact, and with a verifiable provenance.
Jeffrey Pinkus, one of the world's foremost scientific art analysts, will begin to verify the painting
Mr. Pinkus?
Но она была найдена, абсолютно нетронутой, и ее подлинность не вызвала подозрений.
Но дабы не осталось никаких сомнений в ее подлинности, мистер Джеффри Пинкус, один из самых заслуженных экспертов по анализу картин, готов сегодня подвергнуть картину анализу, используя инфракрасное излучение.
Мистер Пинкус.
Скопировать
I used to paint a long time ago.
After I stopped painting, I didn't ever want to look in the direction of art again.
But one day, through the window of some gallery, I saw this painting.
Раньше я рисовала.
А когда бросила, даже смотреть в сторону картин не хотелось.
Но однажды в одной галерее я увидела эту картину.
Скопировать
What do we do next?
Because if Martland should get his grubby hands on that painting, he would destroy a magnificent work
And we will be out a finder's fee.
Что мы будем делать дальше?
Ведь если Мартлэнд получит картину в свои грязные ручки, он уничтожит великолепное произведение искусства.
А мы останемся без комиссионных.
Скопировать
But not before first slapping them right in their stupid face.
As my training continued, I also learned the delicate art of Chinese painting.
That looks nothing like this bowl of fruit!
Но сперва врежь ему пощечину прямо в его глупую рожу.
На протяжении своего обучения кроме того я научился изящному искусство китайской живописи.
Это вообще не похоже на корзину с фруктами!
Скопировать
The lord is my shepherd, I can want nothing.
feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
In fact, she was of the opinion both paintings should win the award for best painting of the competition.
But that's not possible, simply because whichever painting wins, we thought that should go on the front
Obviously, we can't have two front covers.
Фактически, она хотела, чтобы обе картины получили звание лучшей картины Ярмарки искусств.
Но это просто невозможно, так как победившая картина должна украсить собой обложку школьного ежегодника.
Разумеется, двух обложек быть не может.
Скопировать
And my thrown stood high in the north in a litlle country, that called herself Denmark.
In a new apartment, that smelled of wet painting.
In a new city without a face on Amager [a newly build area of Copenhagen].
А мой трон стоял далеко на севере в маленькой стране, называвшейся Данией.
В новой квартире, где пахло свежими полотнами.
В новом городе, в новом районе Амагер.
Скопировать
Did she say where she was going?
No, but she dropped off this rubik's cube of a rt, and I have no idea what it means.
"After tonight, I might not remember you, so don't let me forget why we belong together."
Она сказала, куда пошла?
Нет, но она оставила вот это письмо, из которого я ничего не понял.
"Сегодня ночью, я тебя забуду, напомни мне, почему мы были вместе."
Скопировать
It's out of my control.
My prom picture, my painting... you son of a bitch!
Oh, I'm sorry, did I hit you?
Я ничего не могу поделать.
Мое фото с выпускного бала, мои картины... Ты сукин сын!
Ой, извини, я сделал тебе больно?
Скопировать
So in 1976, against everyone's advice, I really pissed off the political power houses in the Democratic party by running against their man,
Art Agnos, who was part of their political machine.
And this time, not for supervisor, but for a bigger job, for the California State Assembly.
Итак в 1976, не слушая никаких советов, я действительно разозлил властительные политические палаты в демократической партии, когда выступил против их человека,
Арта Агноса, который был частью их политической машины.
И в это раз не в Совет, а на более высокий пост, в Ассамблею Штата Калифорния.
Скопировать
- Ah, yes!
Thanks for the invitation I am a great lover of art so we were meant to meet
please excuse me.
- Клиент, о котором я тебе говорил.
-Ах, да! - Благодарю за прием. - Я сам большой любитель искусства.
Поздравляю! Прошу простить меня.
Скопировать
- You went to RADA with 20 of my friends.
Royal Academy of Dramatic Art, it's in London.
- Did you hear about Patrick O'Houlihan?
Ты учился в академии с дюжиной моими друзьями. В академии?
Лондон, Королевская Академия Театрального Искусства.
Ты слышал о Патрике О"Хулихане?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов art of painting (ат ов пэйнтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы art of painting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат ов пэйнтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение